韓国語が楽しくて、ちょこちょこ勉強するうちに、現時点(初級レベル)で、中国語より韓国語の方が力がついてるのではないか?!という気がします。(中国語を先に勉強したはずなのに!)
■「韓国語」が楽しい!
韓国語が楽しいと感じる理由の一つは、韓国語の学びやすさ「例えば、語順が日本語とほぼ同じ」だと思います。
そこで、今日は、韓国語の語順がどれくらい日本語と似ているかを、「テレビでハングル講座(8/30)」のフレーズで、確認してみたいと思います。
◆日本語との語順の比較例
かなさんは、チフンさんが好きですか?
가나 씨는 지훈 씨를 좋아해요?
カナ ッシヌン チフン ッシルル チョアヘヨ
【分解】
かなさんは、
가나 씨는(カナッシヌン)
↓チフンさんが
지훈 씨를(チフンッシルル)
↓好きですか?
좋아해요? (チョアヘヨ)
◆英語や中国語との比較
英語や中国語の場合、
「かなさんは好きです(か?)チフンさんを(か?)」
のような語順となると思います。
◆日本語との比較
「かなさんは、チフンさんが好きですか?」のように、日本語の語順とほとんど同じです!
第2外国語で英語を習った私としては、語順が日本語と同じというのは、新鮮な驚きでとても学びやすいなと感じています。
◆日本語と似ている韓国語の特徴のまとめ
(1) 語順
(2) 敬語がある
(3) 漢字がある
■「テレビでハングル講座」が面白い!
ところで、三日坊主の私がハングルをちょこちょこ勉強できている理由は、単に「韓国語の学びやすさ」だけではないです!「テレビでハングル講座」が面白いからだと思います。
そこで、どうして面白いのかを簡単にまとめてみました。いつか詳細を書きたいと思います。
◆「テレビでハングル講座」が面白い理由
(1) 大沢あかねさんがハングルを、間違えを恐れず楽しく学ぶ様子(お子さんがいると思えない!)
(2) スキット内容の面白さ(日本人と韓国人との間の恋愛?)
(3) テキスト内容の充実度(超新星、K-POPの歌詞(BIGBANG, KARAなど)、ドラマのセリフ(トンイ、イサン))
<参考>
◆ゴガクル
http://gogakuru.com/